Mot du jour : مرحبا Marhaba = Bonjour
Architecture libanaise
Ramy Hamadé··7 min de lecture

Les couleurs en libanais : a7mar, azra2, akhdar et les autres

Apprends les couleurs en dialecte libanais avec prononciation et exemples.

Mis à jour le 11 avril 2026

Les couleurs, un vocabulaire essentiel

Les couleurs font partie des premiers mots qu'on apprend dans n'importe quelle langue. En libanais, elles ont une particularité intéressante : elles changent de forme selon le genre (masculin/féminin) et selon le contexte. C'est un petit defi grammatical, mais une fois que vous avez compris le système, ça roule.

Dans cet article, on vous donne toutes les couleurs principales en libanais, avec leur forme masculine et féminine, des exemples concrets et des expressions populaires.

Les couleurs principales

Voici les couleurs de base en dialecte libanais. Pour chaque couleur, on donne la forme masculine d'abord, puis la féminine :

Les couleurs chaudes

  • A7mar / 7amra (أحمر / حمرا) : rouge
  • Barte2ali / barte2aliyye (برتقالي / برتقاليّة) : orange
  • Asfar / safra (أصفر / صفرا) : jaune
  • Zehri / zehriyye (زهري / زهريّة) : rose

Les couleurs froides

  • Azra2 / zar2a (أزرق / زرقا) : bleu
  • Akhdar / khadra (أخضر / خضرا) : vert
  • Banafsaji / banafsajiyye (بنفسجي / بنفسجيّة) : violet

Les neutres

  • Abyad / bayda (أبيض / بيضا) : blanc
  • Aswad / sawda (أسود / سودا) : noir
  • Rmedi / rmediyye (رمادي / رماديّة) : gris
  • Banne / banniyye (بنّي / بنيّة) : marron
  • Dahabi / dahabiyye (ذهبي / ذهبيّة) : dore

Vous remarquez le schéma : la forme masculine commence souvent par "a" (a7mar, azra2, akhdar) tandis que la forme féminine supprime ce "a" et ajoute un "a" à la fin (7amra, zar2a, khadra). C'est une règle assez régulière pour les couleurs de base.

Comment utiliser les couleurs dans une phrase

En libanais, la couleur se place après le nom qu'elle qualifie, et elle s'accorde en genre :

  • Siyyara 7amra (سيّارة حمرا) : une voiture rouge (féminin)
  • Bet abyad (بيت أبيض) : une maison blanche (masculin)
  • Same zar2a (سما زرقا) : un ciel bleu (féminin)
  • Wared a7mar (ورد أحمر) : des roses rouges (masculin)
  • Bisse sawda (بسّة سودا) : un chat noir (féminin)

Comment savoir si un mot est masculin ou féminin en libanais ? En général, les mots qui se terminent par "a" ou "e" sont féminins. "Siyyara" (voiture), "same" (ciel), "bisse" (chat) sont féminins. "Bet" (maison) est masculin. Avec un peu de pratique, ça devient instinctif.

Les nuances et les intensites

Les Libanais ne se contentent pas des couleurs de base. Ils ajoutent des nuances :

  • Fateh (فاتح) : clair. "Azra2 fateh" (bleu clair)
  • Gham2 (غامق) : fonce. "Akhdar gham2" (vert fonce)
  • Fes5 (فاسخ) : delave, pali. "A7mar fes5" (rouge delave)

Et pour insister sur l'intensité, le libanais à un truc poétique : on répète un mot de la même racine. "A7mar 7amra2" (rouge rougeatre) pour dire "très rouge". Ou on utilise simplement ktir : "ktir azra2" (très bleu).

Les expressions avec des couleurs

Les couleurs sont omnipresentes dans les expressions libanaises :

  • "El dene sawda" (الدني سودا) : Le monde est noir (les choses vont mal, c'est sombre)
  • "Wejjo a7mar" (وجّو أحمر) : Son visage est rouge (il a honte, où il est en colère)
  • "2albo abyad" (قلبو أبيض) : Son coeur est blanc (il est sincère, pur, sans arriere-pensées)
  • "3ayno khadra" (عينو خضرا) : Son oeil est vert (il est jaloux, envieux)
  • "Yom aswad" (يوم أسود) : Un jour noir (un mauvais jour)
  • "Moustakbal zehri" (مستقبل زهري) : Un avenir rose (un avenir optimiste)

Ces expressions montrent comment les couleurs portent des émotions en libanais. Le blanc est associé à la pureté et à l'honnêteté, le noir au malheur, le rouge à la honte ou à la colère, le vert à la jalousie. C'est un système symbolique riche qu'on retrouve aussi dans beaucoup d'autres [expressions libanaises](/expressions).

Les couleurs du Liban

Le drapeau libanais est rouge et blanc avec un cedre vert au centre. Ces trois couleurs ont une signification particulière :

  • A7mar (rouge) : le sang des martyrs
  • Abyad (blanc) : la paix et la neige des montagnes
  • Akhdar (vert) : le cedre, symbole d'eternite

Quand un Libanais dit "ana lebneni" (je suis libanais), il pense souvent a ces couleurs. Elles sont dans le coeur de chaque Libanais, qu'il vive à Beyrouth ou à l'autre bout du monde.

Les couleurs dans la vie quotidienne

Au marche, chez le tailleur, au magasin de peinture, les couleurs sont partout. Voici quelques phrases pratiques :

  • "3andak hal 2amis bel azra2?" (عندك هالقميص بالأزرق؟) : Tu as cette chemise en bleu ?
  • "Badde lon akhdar gham2" (بدّي لون أخضر غامق) : Je veux du vert fonce
  • "Hal lon ma bi nesebni" (هاللون ما بيناسبني) : Cette couleur ne me va pas
  • "Shu a7la lon!" (شو أحلا لون!) : Quelle belle couleur !

Couleurs et vêtements : le vocabulaire de la mode

Les couleurs sont essentielles quand on parle de vêtements. Voici comment décrire ce que tu portes en libanais :

  • Fistan aswad (فستان أسود) : une robe noire
  • 2amis azra2 (قميص أزرق) : une chemise bleue
  • Serwel banne (سروال بنّي) : un pantalon marron
  • Kundara bayda (كندرة بيضا) : des chaussures blanches
  • Sha7ata 7amra (شحاطة حمرا) : des tongs rouges

Quand tu fais du shopping au Liban, tu entendras souvent :

  • "3andkon hal model b lon tene?" (عندكن هالموديل بلون تاني؟) : Vous avez ce modèle dans une autre couleur ?
  • "Hal lon mesh meshi ma3e" (هاللون مش ماشي معي) : Cette couleur ne me va pas
  • "El aswad bilebbo 3a kil shi" (الأسود بلبّوه عكل شي) : Le noir va avec tout

Les Libanaises sont réputées pour leur sens de la mode. La couleur des vêtements est un sujet de conversation quotidien, surtout avant les sorties et les mariages.

La différence avec l'arabe littéraire

Les couleurs sont un bon exemple des différences entre le libanais et l'arabe standard. Voici une comparaison :

FrançaisLibanaisArabe standard
RougeA7mar / 7amraAhmar / hamraa'
BleuAzra2 / zar2aAzraq / zarqaa'
VertAkhdar / khadraAkhdar / khadraa'
JauneAsfar / safraAsfar / safraa'
RoseZehri / zehriyyeZahri / zahriyya
GrisRmedi / rmediyyeRamadi / ramadiyya

Les formes masculines sont presque identiques. C'est dans les formes féminines qu'on voit la différence : le libanais simplifie les terminaisons. Au lieu de "hamraa'" avec le hamza final, on dit simplement "7amra". C'est une tendance générale en libanais, la simplification des sons finaux.

Si vous avez appris l'arabe standard avant le libanais, consultez notre article sur [la différence entre arabe et libanais](/blog/difference-arabe-libanais) pour mieux comprendre ces variations.

Les erreurs courantes des francophones

Quand on apprend les couleurs en libanais, certaines erreurs reviennent souvent :

Oublier l'accord en genre. En français, on dit "une voiture rouge" sans changer la forme de "rouge". En libanais, il faut dire "siyyara 7amra" (féminin) et non "siyyara a7mar" (masculin). L'accord est systématique.

Confondre "azra2" et "akhdar". Pour les débutants, ces deux mots peuvent se ressembler. Un truc mnémotechnique : azra2 commence par "az" comme "azur" en français (le bleu du ciel). Et akhdar commence par "akh" comme "acre" (vert acre).

Prononcer "abyad" comme "abiad". Le "y" dans "abyad" est un vrai "y" consonne, pas un "i". Écoutez la prononciation sur [YALLA!](/auth/signup) pour entendre la différence.

Oublier les nuances. Les Libanais ne disent pas juste "bleu" ou "vert". Ils précisent toujours : fateh (clair), gham2 (foncé), fes5 (délavé). Si tu veux sonner naturel, ajoute la nuance.

Comment retenir les couleurs

L'astuce, c'est d'associer chaque couleur à un objet que vous connaissez. "A7mar" comme le drapeau libanais, "azra2" comme la mer Méditerranée devant Beyrouth, "akhdar" comme les cedres dans la montagne. Creez vos propres associations, c'est la méthode la plus efficace.

Essayez aussi de décrire les objets autour de vous en libanais : "el same zar2a" (le ciel est bleu), "el waraa2 akhdar" (les feuilles sont vertes), "el 7itan bayda" (les murs sont blancs). Plus vous pratiquez, plus les couleurs deviendront naturelles.

Sur [YALLA!](/auth/signup), les couleurs sont enseignees avec des images, de l'audio, et des exercices interactifs. Le [glossaire](/glossaire) vous permettra de retrouver chaque couleur avec sa prononciation quand vous en aurez besoin.

Pour aller plus loin

Pour décrire le monde qui vous entoure, consultez aussi [parler de la meteo en libanais](/blog/meteo-libanais).

Découvrez aussi [les animaux en libanais](/blog/animaux-libanais) pour enrichir vos descriptions.

Et pour les expressions du quotidien, consultez [15 expressions libanaises à connaître](/blog/expressions-libanaises-connaître).

Pour passer du vocabulaire des couleurs aux compliments, voyez [comment dire magnifique](/comment-dire/magnifique) et [comment dire c'est beau](/comment-dire/c-est-beau).

Apprenez le libanais avec YALLA!

Des leçons courtes, de l'audio par des locuteurs natifs, et l'arabizi pour lire dès le premier jour. Gratuit.

Ramy Hamadé
Ramy Hamadé

Fondateur de YALLA!, né à Beyrouth en 1997. Passionné par la transmission de la culture libanaise à travers la langue.