Fiche recapitulative
En francais
entrez, je vous en prie
En arabizi
Tfaddal
En arabe
تفضّل
Prononciation
/tfad-dal/
Sens litteral
Fais-moi la faveur (d'entrer)
Contexte
Hospitalite, accueil, offrir quelque chose
Comment dire « entrez, je vous en prie» en libanais ?
Tfaddal (a un homme), tfaddali (a une femme) ou tfaddalo (a un groupe) est un mot libanais d'une richesse incroyable. Il signifie a la fois entrez, asseyez-vous, servez-vous, je vous en prie et prenez. C'est le mot de l'hospitalite par excellence, celui qui ouvre toutes les portes et toutes les tables libanaises.
Au quotidien, tfaddal est utilise constamment. En ouvrant la porte a un invite : tfaddal (entre). En offrant un siege : tfaddal (assieds-toi). En servant a manger : tfaddal (sers-toi). En tendant un objet : tfaddal (prends). En cedant le passage : tfaddal (apres toi). Le mot couvre toutes ces situations avec elegance et generosite.
Culturellement, tfaddal est le pilier linguistique de l'hospitalite libanaise, legendaire dans le monde arabe. Un Libanais ne peut pas voir quelqu'un debout sans dire tfaddal pour l'inviter a s'asseoir. Il ne peut pas manger sans proposer a ceux qui l'entourent de partager avec un tfaddal. Cette generosite n'est pas une obligation sociale pesante, c'est un reflexe naturel ancre dans la culture depuis des generations.
Exemples d'utilisation
Tfaddal, 2e3od.
Je t'en prie, assieds-toi.
Tfaddali, kile.
Je t'en prie, mange. (a une femme)
Tfaddalo la jouwa.
Entrez a l'interieur. (a un groupe)
Aller plus loin
Tfaddal fait partie de la categorie Salutations.