Fiche recapitulative
En francais
excuse-moi
En arabizi
Sma7ile
En arabe
سمحيلي
Prononciation
/sma-hi-le/
Sens litteral
Pardonne-moi
Contexte
Informel et semi-formel, pour s'excuser ou demander la permission
Comment dire « excuse-moi» en libanais ?
Sma7ile est la facon libanaise de dire excuse-moi ou pardon. Le mot vient du verbe sama7, qui signifie pardonner ou permettre. C'est une demande directe de pardon ou de permission, selon le contexte.
Au quotidien, sma7ile s'utilise dans de nombreuses situations : pour passer devant quelqu'un dans une file, pour interrompre une conversation, pour demander son chemin ou pour s'excuser d'une erreur mineure. La version plus formelle est law sama7t (si tu permets), utilisee avec des inconnus ou dans un cadre professionnel.
Culturellement, les Libanais ont un rapport pragmatique aux excuses. Sma7ile est utilise frequemment et sans ceremonie pour les petites situations du quotidien. Pour des excuses plus profondes, on utilise ana esef ktir (je suis tres desole) ou 7a2ak 3alayé (tu as raison sur moi, c'est ma faute). Les Libanais disent aussi tres souvent pardon et sorry directement en francais et en anglais.
Exemples d'utilisation
Sma7ile, wen el 7ammam?
Excuse-moi, ou sont les toilettes ?
Law sama7t, badde emshé.
Pardon, je voudrais passer.
Sma7ile 3al ta2khir.
Excuse-moi pour le retard.
Aller plus loin
Sma7ile fait partie de la categorie Quotidien.