Fiche recapitulative
En francais
si Dieu le veut
En arabizi
Inshallah
En arabe
إنشالله
Prononciation
/in-chal-la/
Sens litteral
Si Dieu le veut
Contexte
Universel, pour tout ce qui concerne le futur
Comment dire « si Dieu le veut» en libanais ?
Inshallah est sans doute l'une des expressions arabes les plus connues dans le monde. Elle signifie si Dieu le veut et s'utilise pour tout projet futur, tout souhait et toute promesse. Au Liban, inshallah est tellement omnipresent qu'il est devenu un mot presque reflexe.
Au quotidien, inshallah accompagne toute discussion sur le futur. Bshufak bukra, inshallah (je te vois demain, si Dieu le veut). Mnenji7 bi l emti7an, inshallah (on reussira l'examen, si Dieu le veut). Mais attention : inshallah peut aussi etre utilise de maniere evasive, comme un non poli ou un peut-etre qui penche vers le non.
Culturellement, inshallah exprime une philosophie de vie profonde : l'humilite face a l'incertitude de l'avenir. Dans la culture libanaise, affirmer avec certitude qu'on fera quelque chose sans ajouter inshallah est percu comme de l'arrogance. C'est une reconnaissance que l'etre humain propose mais que le destin dispose. Cette sagesse, loin d'etre fataliste, est en realite une forme de serenite face aux aleas de la vie.
Exemples d'utilisation
Bshufak bukra, inshallah.
A demain, si Dieu le veut.
Inshallah byimshi l 7al.
Si Dieu le veut, les choses iront bien.
Mniji, inshallah.
On viendra, si Dieu le veut.
Aller plus loin
Inshallah fait partie de la categorie Compliments.